Trente-cinq ans au service de l’enseignement du français
C’est en classe de 6e au collège que ses parents ont choisi pour lui une classe de français. Apprendre une langue étrangère, c’était un bon moyen d’élargir ses connaissances et d’avoir accès à des savoirs extérieurs, pensaient-ils alors. Ce qui n’était pas prévu, c’est que le gamin se prenne de passion pour cette langue, jusqu’à en faire son métier. Diplômé du département de français de la faculté pédagogique de l’Université de Cân Tho en 1978, il y resta et devint chargé de cours de français de cette université.
En parallèle, il poursuivit d’autres études dans le secteur des sciences
du langage avec l’Université de Rouen (France) décrocha sa maîtrise en
1992 puis le DEA en 1994 et enfin le doctorat en 1998. Actuellement, il
est chargé de la formation du mastère en français mais aussi de la
méthodologie en recherche scientifique éducative de la faculté de
pédagogie de l’Université de Cân Tho. Avec ses 59 ans et ses 35 ans dans
la profession, il a contribué grandement au développement de la
recherche scientifique en langue française ainsi que du secteur des
sciences sociales et éducatives.
Grâce à son ancienneté au sein de l’Université de Cân Tho, M. Ai a une
position privilégiée dans son département ainsi qu’à l’université. Doyen
du département de français de 2003 à 2009, il a su donner une impulsion
à l’apprentissage de cette langue, qui a encore un certain prestige au
Vietnam tout comme en Asie – Pacifique.
Un modèle pour les jeunes enseignants
D’après Vo Van Chuong, doyen du Département de français, «le
professeur Ai est un très bel exemple pour les jeunes enseignants à bien
des égards : le caractère, la recherche scientifique et surtout l’amour
de l’enseignement».
En entrant à l’université, beaucoup d’étudiants trouvent le français
très ardu. Mais, grâce à l’enseignement enjoué de M. Ai, ils progressent
considérablement. Nguyên Thi Truc Phuong, étudiante de français, a
confié : «Chaque professeur a une méthode différente. Le professeur
Ai, lui, est très enthousiaste. Quand nous écorchons les mots, il nous
corrige minutieusement. Pour les nouveaux mots, il nous explique leur
signification et leur utilisation et nous donne des exemples».
Il enseigne mais il dirige aussi beaucoup d’étudiants et de boursiers
vers des mémoires et des thèses. Ses anciens étudiants, maintenant en
France ou en Belgique le contactent souvent pour avoir de l’aide et
connaître son avis. Avec ses connaissances engrangées en France et son
expérience dans l’enseignement et la recherche scientifique, il aide
beaucoup d’étudiants.
Truong Bich Hao, étudiante en dernière année : «Il m’a aidé dans la
réalisation de mon mémoire de fin d’études. Il m’a suggéré de trouver un
sujet approprié aux besoins de la société et de chercher des documents
concernant le développement de ce sujet».
Sa grande passion également est de participer à différentes activités
francophones. Il a été déterminant dans l’organisation de plusieurs
rencontres des Journées internationales de la Francophonie dans le delta
du Mékong. Il a encouragé ses étudiants à présenter des numéros
artistiques pour qu’ils puissent mieux comprendre la culture et la
langue françaises.
Le français est passionnant
Selon lui, le français montre une civilisation brillante et une littérature connue dans toutes les périodes. Il a partagé : «Autrefois,
on considérait souvent le français comme une langue de littérature, de
philosophie, parce qu’elle pouvait exprimer toutes les pensées, tous les
sentiments. En outre, on insistait pour dire que le français avait une
beauté particulière qu’aucune autre langue n’avait».
Par conséquent, il n’a eu de cesse de faire des recherches pour
découvrir ses extraordinaires richesses. Grâce à son acharnement, il a
lui-même publié des ouvrages : Oeuvres choisies de Maupassant, Soirée de Noël...
et bien sûr des thèses : «Approche sociolinguistique dans la recherche
en sciences du langage», «Quelques considérations sociolinguistiques de
l’enseignement du français au Vietnam»...
Il a ajouté : «Ces deux prochaines années, je vais publier deux
ouvrages issus de deux projets de recherche déjà passés en expertise,
respectivement en 2007 et 2010. Il s’agit d’une recherche dans
l’utilisation des langues étrangères dans les journaux vietnamiens, et
d’un ouvrage de méthodologie de recherche en sciences de l’éducation».
Ses amis et collègues vietnamiens et étrangers apprécient également les
résultats du docteur Ai. Michel Le Gall, chargé de coopération pour le
français au consulat général de France à Hô Chi Minh-Ville : «Je
connais Trân Thanh Ai depuis vingt ans. J’ai travaillé avec lui à
l’Université de Cân Tho, et j’apprécie beaucoup son travail. Il a
développé des recherches en sociolinguistique qui ont permis de
rapprocher le français du vietnamien, la culture française de la culture
vietnamienne».
Pour honorer les contributions du professeur Ai dans l’enseignement et
la recherche en langue française, le gouvernement français lui a remis
les Palmes académiques en 2010. Il a reçu également l’Ordre du travail
de 3e classe par le gouvernement vietnamien en 2011 et le
titre de Professeur d’excellence en 2012. Il a obtenu de nombreux
satisfecit et certificats du ministère de l’Éducation et de la Formation
ainsi que de l’université.
Texte et photos : Dang Huong/CVN
- 10e Anniversairre Librairie françaises de Hanoi
- Une bibliothèque de livres électroniques sur l'Oncle Hô à Hô Chi Minh-Ville
- L’Université d’été des étudiants francophones débute le 15 juillet
- Campus de Hanoi, au service de la communauté universitaire francophone
- Année France-Vietnam 2013: émission d'une collection philatélique et création d'un site
- Renforcer l'enseignement du et en français en Asie du Sud-Est
- Vietnam: forum «Étudier en France»
- Août: top 15 de la chanson francophone








